domingo, 17 de fevereiro de 2008

Words are Windows (or They're Walls)

I feel so sentenced by your words,
I feel so judged and sent away,

Before I go I've got to know

Is that what you mean to say?

Before I rise to my defense,

Before I speak in hurt or fear,
Before I build that wall of words,

Tell me, did I really hear?

Words are windows, or they're walls,

They sentence us, or set us free.
When I speak and when I hear,

Let the love light shine through me.

There are things I need to say,

Things that mean so much to me,

If my words don't make me clear,

Will you help me to be free?

If I seemed to put you down,
If you felt I didn't care,
Try to listen through my words

To the feelings that we share.


Ruth Bebermeyer

(poema publicado no livro do Marshall - Nonviolent communication, a language of life - logo antes do primeiro capítulo).



Minha tradução livre:


Palavras são janelas ou são paredes

Eu me sinto sentenciada pelas suas palavras,
Eu me sinto julgada e mandada embora,
Antes que eu vá eu preciso saber
É isso que voce queria dizer?

Antes que eu faça a minha defesa,
Antes que eu fale machucada ou amedrontada,

Antes que eu levante uma parede de palavras,
Diga-me, eu realmente ouvi?
Palavras são janelas ou são paredes,

Elas nos sentenciam ou nos deixam livres.

Quando eu falo e quando eu escuto,

Deixe que a luz do amor me atravesse.

Há coisas que eu preciso dizer,

Coisas que são tão importantes para mim,

Se minhas palavras não me fazem clara,

Você me ajudará a ser livre?

Se eu pareci lhe colocar pra baixo,

Se você sentiu que eu não liguei,
Tente ouvir minhas por minhas palavras

Os sentimentos que nós dividimos.

Nenhum comentário: