I feel so sentenced by your words,
I feel so judged and sent away,
Before I go I've got to know
Is that what you mean to say?
Before I rise to my defense,
Before I speak in hurt or fear,
Before I build that wall of words,
Tell me, did I really hear?
Words are windows, or they're walls,
They sentence us, or set us free.
When I speak and when I hear,
Let the love light shine through me.
There are things I need to say,
Things that mean so much to me,
If my words don't make me clear,
Will you help me to be free?
If I seemed to put you down,
If you felt I didn't care,
Try to listen through my words
To the feelings that we share.
Ruth Bebermeyer
(poema publicado no livro do Marshall - Nonviolent communication, a language of life - logo antes do primeiro capítulo).
Minha tradução livre:
Palavras são janelas ou são paredes
Eu me sinto sentenciada pelas suas palavras,
Eu me sinto julgada e mandada embora,
Antes que eu vá eu preciso saber
É isso que voce queria dizer?
Antes que eu faça a minha defesa,
Antes que eu fale machucada ou amedrontada,
Antes que eu levante uma parede de palavras,
Diga-me, eu realmente ouvi?
Palavras são janelas ou são paredes,
Elas nos sentenciam ou nos deixam livres.
Quando eu falo e quando eu escuto,
Deixe que a luz do amor me atravesse.
Há coisas que eu preciso dizer,
Coisas que são tão importantes para mim,
Se minhas palavras não me fazem clara,
Você me ajudará a ser livre?
Se eu pareci lhe colocar pra baixo,
Se você sentiu que eu não liguei,
Tente ouvir minhas por minhas palavras
Os sentimentos que nós dividimos.
I feel so judged and sent away,
Before I go I've got to know
Is that what you mean to say?
Before I rise to my defense,
Before I speak in hurt or fear,
Before I build that wall of words,
Tell me, did I really hear?
Words are windows, or they're walls,
They sentence us, or set us free.
When I speak and when I hear,
Let the love light shine through me.
There are things I need to say,
Things that mean so much to me,
If my words don't make me clear,
Will you help me to be free?
If I seemed to put you down,
If you felt I didn't care,
Try to listen through my words
To the feelings that we share.
Ruth Bebermeyer
(poema publicado no livro do Marshall - Nonviolent communication, a language of life - logo antes do primeiro capítulo).
Minha tradução livre:
Palavras são janelas ou são paredes
Eu me sinto sentenciada pelas suas palavras,
Eu me sinto julgada e mandada embora,
Antes que eu vá eu preciso saber
É isso que voce queria dizer?
Antes que eu faça a minha defesa,
Antes que eu fale machucada ou amedrontada,
Antes que eu levante uma parede de palavras,
Diga-me, eu realmente ouvi?
Palavras são janelas ou são paredes,
Elas nos sentenciam ou nos deixam livres.
Quando eu falo e quando eu escuto,
Deixe que a luz do amor me atravesse.
Há coisas que eu preciso dizer,
Coisas que são tão importantes para mim,
Se minhas palavras não me fazem clara,
Você me ajudará a ser livre?
Se eu pareci lhe colocar pra baixo,
Se você sentiu que eu não liguei,
Tente ouvir minhas por minhas palavras
Os sentimentos que nós dividimos.







Nenhum comentário:
Postar um comentário